日期:2014-05-20  浏览次数:20786 次

微软全球副总裁张亚勤博士推荐《观止》-沉寂十五年后,第一次与中国读者见面
沉寂十五年后,第一次与中国读者见面,微软成功背后鲜为人知的秘密!
 
《观止——微软创建NT和未来的夺命狂奔》
我们相信,在您读完本书译序后,您将叹为观止,爱不释手!
译者用一流的翻译水准,向人们呈现了微软那场决定成败的商场大战。勤奋、果敢、大胆、执着理念在本书中尽揽无余。本书让你窥探一个成功企业幕后鲜为人知的故事。每一页都会让你向成功更接近一步!

在微软的成长过程中,一直伴随着对梦想的不懈追求。本书展现了微软的天才团队追梦过程里的精彩片断----他们付出了艰苦卓绝的努力,经历了犹疑、冲突和痛苦,但他们的成就今天仍然在影响世界。合上这本书的时候你会发现,软件不仅是智慧的结晶,也是信仰、尊严和魅力的代名词。
——张亚勤 博士 (微软公司全球资深副总裁)



================================================================================================================================
什么是观止?什么是Showstoppr?

 很多人都知道微软公司,它依靠软件变得非常富有。关于微软是如何从一个只有十来个人的小公司成长起来的故事,很多人都听过。听了后,不少人都觉得它很幸运。那么除了幸运之外,微软还有什么过人之处么?很基本的问题,它是如何开发软件的呢?这个问题容易回答,很多人都能讲上几句。但如果只是讲讲有哪些“工种”,立哪些规矩,也很乏味。要是能从头到尾的讲讲一个很大的产品是怎么从无到有开发出来的,该多有趣。 
   
   微软的软件产品很多,但是在其产品线中,起着中流砥柱作用的当属操作系统,即Windows,中文称视窗。Windows有众多版本,但不论是Windows 2000、Windows XP、Windows Vista,还是即将问世的Windows 7,都是基于经典的Windows NT内核。NT内核从1988年开始酝酿,1989年开始编码,历时将近五年,于1993年7月正式发布,即Windows NT 3.1(在本书中简称NT)。通常,软件的版本号是从1.0开始的,但NT的第一个版本就是3.1。 
   
   NT的最初开发计划是18个月,但实际用了快5年,是计划的好几倍。软件项目延迟是常有的事,但延迟了这么久还没有被枪毙掉也是有些不寻常的。在行业外的人看来,编写软件的人,特别是所谓的高手,大多有些古怪之处。NT团队最初只有几个人,结束时发展到两百多人,其中一定不乏特立独行或者离经叛道之士。这些人聚到一起,吃顿饭都可能争吵起来,何况要像绣花一样合作写软件呢,而且是写操作系统这样的复杂软件。 
   
   弹指一挥间,距NT团队成立的日子差不多20年了。亲历过那段“美好的旧日时光(the good ole days)”的人,都早已声名显赫、腰缠万贯了。请他们讲一下从前的故事,不是一件容易的事。 
  那么如何满足一下好奇心,或者冠冕堂皇一些,“师夷长技”呢?幸运的是,有一本书很好的记录了开发NT的全过程,它是用英文写的,名字叫《Showstopper》。 
   
   “Showstopper”这个英文单词很有趣,在观看戏剧或者其它演出时,人们使用这个词来形容节目格外精彩,让人拍手叫绝,以至于被观众的掌声和喝彩声所打断,不得不等人们安静下来后才能继续。在日常用语方面,它也是一个很好的词,人们用它来形容超乎寻常的美丽和迷人…… 
  但当这个词被引入到计算机特别是软件领域后,它的含义发生了根本性的变化,它代表的是最严重的问题。因为在软件领域,人们经常使用臭虫(英文为BUG)这个词来称呼软件中的瑕疵或者问题,并根据严重程度,将臭虫分成若干个等级,而“Showstopper”用来指最严重的那类臭虫,它如此严重,以至于影响了产品的核心功能,不解决它产品就不能用。如果是在开发阶段,Showstopper的存在会导致产品就不能发布,其它很多工作也无法进展,整个项目不得不延期…… 
   
   《Showstopper》一书以时间为主线,生动了描述了开发NT的整个过程,讲述了5年中的很多精彩故事,特别是NT团队如何解决开发中的Showstopper类问题的动人情节。开发软件不是一件简单的事。分析需求、定义功能、设计架构、编写代码、测试集成……,每个环节都不容易做。但难度最大的,最难以控制进度的,其难度又经常被低估的,就是定位和去除臭虫,也就是所谓的软件调试。如果把计算机系统中的每一个比特位看作是一个水滴,那么今天的典型计算机系统就都是一片海洋,定位臭虫的过程就好像是在这个海洋中捞针。而去除Showstopper类型的臭虫,更是难上加难,因为这样的问题往往关系着整个产品或项目的成败,关系着很多人的事业和命运。 
   
   在介绍紧张的开发过程的同时,作者用简炼的笔法,为我们描绘了一大批个性鲜明的人物,包括他们的学习工作经历、性格、家庭、婚恋,以及他们面对困难和压力时的反应。在作者的妙笔之下,几十个人物跃然纸上。他们有些是公司的管理者,有些是项目经理,有些是团队的技术首领、小组长,有些是普通的程序员、测试员、构建员和技术编辑。他们各司其职,为共同的目标努力,尽管也有争执、摩擦、甚至冲突…… 
   
   我在四年前买了这本书,放在案头,有空的时候就拿起来读一读,有些内容读了很多遍,但是每一次都有新的感受,能受到不同的启发,有技术方面的,有项目管理方面的,也有处世和人生方面的。 
  2005年的时候,我开始写一本软件调试方面的书,旨在帮助人们提高去除软件臭虫的效率。在写作过程中,我还经常拿起 
   
   《Showstopper》,有时是为了小憩一下,有时是为了汲取灵感。有一天,我突然冒出一个想法,为什么不把这么好的一本书翻译成中文,让更多国内的读者可以看到呢?于是我开始想办法联系书的作者。费了些周折后,终于找到了两个邮件地址。于是便写了一封简单的邮件,发了出去,时间是在2007年的5月8日。信写的不是很长,因为担心作者收不到,白费功夫。没想到,第二天一早我就收到了回信。信落款处的署名是Gregg,也就是作者全名G. Pascal Zachary中G的完整形式。Gregg格说,他很高兴收到我的信,愿意让他的书在中国出版,末尾他还说: 
   
   Plus, Chinese readers are keen on books about management of tech projects.(此外,中国的读者很喜欢如何管理科技项目的书。) 
  是啊,这何尝不是一本软件工程管理方面的好书呢?尽管大多时候我是将其当作报告文学来读的。 
   
   接下来的问题就是找一家国内的出版社。这并不像我预想的那样顺利。前两次尝试都很快就失败了。过了几个月后,又有了第三次机会,为了让这次机会成功的可能性大些,我特意邀请了两位编辑见面来谈。我先是花了些时间告诉他们这不是一本专门介绍技术的书。然后我讲了书中的一些精彩内容和这本书对于程序员、测试员、项目经理、公司老板以及历史爱好者的意义.在我滔滔不绝、激情澎湃的讲了一个多小时后,两位编辑有兴趣了,想看一下这本书,然后推荐给社里的领导来审判。过了几周后,我得到了答复:社里的领导不同意。这时已经是2007年底了。当时,我自己写的书已经完成了大半,在写第5篇——“软件的可调试性”时,我很自然地想到了《Showstopper》中的故事是一个很好的案例,征得了Gregg的同意后,在我的书中有了“Showstopper和未雨绸缪”这一节。 
   
   2008年初,我又向另一家出版社推荐。这次很顺利,出版社很快决定购买版权。2008年3月,Gregg很高兴地发邮件告诉我他已经和中国的一家出版社签约了。之后的一些细节又花了些时间。2008年秋,《Showstopper》的翻译工作开始了。 
   
   翻译难。尽管在打算翻译这本书的时候就预计了这个任务会很难,但是实际感受到的难度还是超出了预料。这本书的作者是《华尔街杂志》的著名记者,也许是因为写惯了针砭时弊的新闻稿,他的文笔很是犀利,用词泼辣,豪放不羁。不管是书中的小人物,还是大人物,作者都不加任何粉饰,直言其原貌,甚至缺点,毫不留情。另外,为了力求生动,作者在很多地方使用了口语化的描述方式,用了很多俚语和固定用法的短语。这些特点,使这本书让人读起来感觉很是过瘾,但是却给翻译带了很大的挑战。很多俚语和短语是词典里查找不到的,有些即使能查到,但是词典上给出的词意看起来也不符。更何况,如果完全照搬词典上的解释,翻译出来的东西就会失去原作的风采。 
   就拿书名为例吧。作者使用Showstopper这个词作为书名,是有一语双关之妙的。一方面是使用了这个词在计算机领域的含义,即最严重的臭虫,这是对这本书主要内容的一种直白表达;另一方面当然还是使用了这个词的传统含义,把打造NT的过程比喻成一场“戏”;一场虽没有刀光剑影,但也绝对堪称紧张激烈的戏;一场发生在高科技领域,但也处处彰显人性光芒的戏;一场有欢乐,也有悲伤的戏;一场让人拍手叫绝的戏……