因为要做一个SAML2的项目,但是第一次接触SAML,欠缺很多计算机安全基础知识,用英文实在难以理解,想先把他翻成中文再来理解。网上搜了一下,但是有的文章是用机器翻译的,更难理解,例如Claims被翻成声明和索赔,洋不洋中不中,实在是受不了,比英语还难理解。实在是受不了,只好自己动手翻译。下面的文章转自http://www.16kan.com/article/detail/318024.html,原文翻译是机器翻的,错误百出,及其拗口,难以理解。我把它逐句翻译。暂时没翻完。
我觉得有两个专业术语翻得还行,欢迎拍砖!
Claims:我翻成用户信息
Cookie:客户端跟踪信息,还有翻成饼干的,我真想骂他妈!
Security is really a deceptively simple problem of merely two parts, Authenticating
and Authorizing users.安全(用户保护)真的看上去像一个只有两部分简单的问题,用户认证和授权。
The problem is that there's been an absence of standards and interoperability
is really impossible without them.问题是很长时间缺乏标准,导致互操作性是不可能的。
However there's been quite a few advancements recently that I wanted to point out and discuss in this article.然而最近有不少进步,我想在这篇文章中指出和讨论他们。
Standard Challenges标准挑战
In a typical security scenario, an application either contains a custom
forms based authenticating systems (web) that uses a username-email/password combination to authenticate the user or it relies on the corporate authenticating system (intranet) to do the same.在一个典型的安全情景下,一个应用程序要么包含一个自定义的基于表单的身份验证系统(互联网),它使用一个username-email/password组合来验证用户,要么依赖于企业的认证系统(Intranet)中来验证用户。